How can I
help you?
English-to-Italian medical and scientific translations
I translate for CROs, pharmaceutical companies and research institutions throughout the life cycle of their projects: from clinical trials for new drugs and devices through to product marketing and regulatory documentation.
Specialised in translating for the medical and pharma industries, and continuing education, I can ensure safe and accurate translations aligned to regulatory requirements and your specifications.
Specialised in translating for the medical and pharma industries, and continuing education, I can ensure safe and accurate translations aligned to regulatory requirements and your specifications.
Over time I specialised in several domains, such as oncology, orthopaedy, rare diseases, to name a few.
This helped develop my knowledge of technical standards, guidelines, specialised terminology – and helped me grasp the peculiarities and specific requirements of a broad range of medical and pharmacology-related documents.
This helped develop my knowledge of technical standards, guidelines, specialised terminology – and helped me grasp the peculiarities and specific requirements of a broad range of medical and pharmacology-related documents.
Clinical trials
Research
- Study protocols
- Informed consent forms
- Questionnaires and diaries for patients and healthcare professionals
- Case report documentation (CRFs and eCRFs)
- Adverse events-related documentation (SAEs, SARs, and SUSARs)
- Investigator’s brochures
- Dear doctor letters
- Patients cards
- Research articles
Pharmacology
Drug safety
- Summaries of Product Characteristics (SmPCs) according to EMA templates
- Package leaflets (PILs)
- Packaging and labelling
- Regulatory approval dossiers
- Regulatory-related correspondence
- Technical documentation and educational materials
- Manufacturing-related documents and technical sheets (GMP)
- Material Safety Data Sheets
Technical and business translations
(English > Italian)
My career in translation evolved over time. It was shaped by my personal interests and my drive to develop the skills required to provide a specialised service.
While today I mainly focus on medical and scientific translations, I also acquired significant know-how in various fields.
Photography
Consumer electronics
Translation of user manuals and technical documentation for digital cameras and photography equipment, mobile devices, camcorders and display systems, printers, monitors, GPS-based systems and smart TVs. Food and nutrition
Specialised nutrition
Translation of technical documentation, marketing materials and educational content (e.g. menus, guidelines) on food products for specific populations (e.g. patients with diabetes, celiac disease or metabolic syndrome) as well as food and wine delicacies.Marketing
E-learning
Translation of web content, marketing materials and educational content (handouts, e-learning modules, slides) for B2B companies (e.g. for management, employees and marketing team training).This helps me support my clients throughout the life cycle of their products or projects.
Based on a tested process and a strong long-term business relationship.