Cosa posso
fare per te?
Traduzioni di testi medici e scientifici
(inglese > italiano)
Traduco per case farmaceutiche, CRO e istituti di ricerca, accompagnandoli dallo studio di nuovi farmaci o dispositivi fino all’immissione in commercio e ai contatti con le autorità regolatorie.
Grazie alla specializzazione in traduzione medica e farmacologica e all’aggiornamento costante, offro ai clienti la sicurezza di traduzioni precise e affidabili conformi ai requisiti normativi e alle specifiche del progetto.
Grazie alla specializzazione in traduzione medica e farmacologica e all’aggiornamento costante, offro ai clienti la sicurezza di traduzioni precise e affidabili conformi ai requisiti normativi e alle specifiche del progetto.
Nel tempo ho approfondito la conoscenza di diverse aree terapeutiche tra cui, a titolo di esempio, oncologia ed oncoematologia, ginecologia, pediatria, ortopedia, patologie connesse all’alimentazione.
Questo mi ha portato anche a lavorare su documenti molto diversi tra loro, a riconoscerne le peculiarità (ad es. linee guida, standard tecnici, terminologia) per gestirle al meglio.
Questo mi ha portato anche a lavorare su documenti molto diversi tra loro, a riconoscerne le peculiarità (ad es. linee guida, standard tecnici, terminologia) per gestirle al meglio.
Ricerca e
sperimentazione clinica
- Protocolli di studio
- Consensi informati (CI)
- Diari e questionari per pazienti e medici
- Moduli per case report (CRF ed eCRF)
- Moduli per segnalazione eventi avversi (SAE, SAR, SUSAR)
- Dossier per lo sperimentatore
- Dear doctor letter
- Schede paziente
- Articoli di ricerca
Farmaceutica
Farmacovigilanza
- Riassunti delle caratteristiche del prodotto
- Fogli illustrativi
- Packaging e labelling
- Dossier per l’autorizzazione all’immissione in commercio
- Corrispondenza con autorità regolatorie
- Documentazione tecnica e materiali informativi
- Documentazione relativa alla produzione
- Schede di sicurezza delle sostanze chimiche (MSDS)
Strumenti medici
e diagnostici
- Manuali d’uso per strumentazione e dispositivi di laboratorio
- Documentazione tecnica e manuali d’uso per dispositivi medici, chirurgici e diagnostici
- Manuali di istruzioni
- Documentazione per sperimentazioni cliniche su dispositivi medici
- Materiali informativi e documentazione a uso interno
Traduzioni tecniche e commerciali
(inglese > italiano)
La mia carriera di traduttrice si è evoluta nel tempo, plasmata dai miei interessi e dallo sviluppo delle tante competenze necessarie a svolgere un servizio altamente qualificato.
Sebbene oggi traduca principalmente testi di argomento medico e scientifico, negli anni ho acquisito un prezioso bagaglio di conoscenza anche in altre settori.
Fotografia
Elettronica di consumo
Traduzione di manuali d’uso e documentazione tecnica per fotocamere digitali e accessori per fotografia, telefonia e dispositivi mobili, videocamere e dispositivi di riproduzione, stampanti, monitor, navigatori satellitari, smart TV.Nutrizione speciale
Alimentazione
Traduzione di documentazione tecnica, materiali promozionali e contenuti informativi (ad es. menu, linee guida) relativi a prodotti alimentari per popolazioni speciali (ad es. celiaci, diabetici, pazienti con sindrome metabolica) e specialità enogastronomiche.
Marketing
E-learning
Traduzione di testi web, contenuti promozionali e materiali didattici (dispense, presentazioni, moduli e-learning) per aziende B2B operanti in diversi settori (ad es. management, formazione del personale, marketing e vendite).Questo mi permette di assistere i miei clienti in modo più completo, accompagnandoli in tutte le fasi della vita del prodotto.
Con la garanzia di un metodo rigoroso e di un rapporto di collaborazione solido, che cresce nel tempo.